Хун расхохоталась.
— Глупый ты варвар! Что хвастаешь своим копьем — у меня ведь и мечи есть! Давай договоримся так: сходимся трижды, и если мои мечи три раза пролетят над твоей головой, значит, я сильнее, если твое копье хоть раз рядом со мной пролетит, — победил ты!
Приготовились, и бой начался. Трижды сходились противники. Хан метался, ровно тигр, попавший в сети, а Хун подражала фениксу, лакомящемуся побегами бамбука: делала шаг вперед, потом шаг назад. Вдруг хан соскочил с коня и бросился со всех ног наутек, ибо мечи Хун уже три или четыре раза свистели над его головой. Хун погналась было за ним, но ее остановил громкий оклик:
— Остановись! — Это вскричал Верховный полководец Ян, который во главе огромного войска вышел из крепости.
Хун вложила мечи в ножны и поскакала навстречу Яну, В тот день победа была полной, и несметное число варваров полегло на поле битвы. Десять ли преследовало врага минское войско, потом повернуло в обратный путь. Император сошел с крепостной стены и взял Хун за руку.
— Кто мог подумать, что вы в одиночку способны обезглавить десять тысяч варваров! Ваша преданность государю и родине объясняет ваш подвиг. Вы совершили его и избавили государя от позора, теперь ему не нужно, распустив волосы, запахивать халат на левую сторону.
Хун почтительно ответила:
— Я оказалась неважным воином, ибо не доставила вашему величеству головы хана, как обещала!
— Пусть хан сохранил сегодня свою голову, — улыбнулся император, — зато вы сломили боевой дух врага. Это поважнее одной глупой головы!
Хун поклонилась Сыну Неба и подошла к Яну.
— Зачем вы подняли такое огромное войско? Ведь это не входило в ваши планы.
— Я испугался, что ты долго не выдержишь, — проговорил Ян, — как-никак ты все-таки только женщина! Не понимаю я вот чего: трижды или четырежды твои мечи пролетали над головой хана, но не задели его, почему так?
— На то была воля Неба, — вздохнула Хун. — Искусство владения мечом требует не просто убить противника, а сначала сломить его дух и доказать свое превосходство. Если бы вы чуточку повременили, хан от страха умер бы сам.
Между тем хан, проскакав десять ли и убедившись, что погоня повернула назад, сполз с коня и без сил свалился у края дороги. С ним были Тобар, Лу Цзюнь и шесть или семь тысяч воинов, — все, что осталось от его статысячного войска.
— Всегда я верил, — простонал хан, — что против меня никто не устоит, но эта Хун со своими волшебными мечами оказалась сильнее меня. Будем пробираться в Шаньдун и попытаемся задержать неприятеля там.
Проходя через города и селения, хан грабил народ, забирал скот, опустошал склады и конюшни, разгонял чиновников. Люди возненавидели хана лютой ненавистью и скоро начали уничтожать на пути варваров все, что могли, не оставляя даже пучка травы. Приблизившись к Шаньдуну, хан остановился, ибо на крепостной стене развевался минский флаг. Рядом стоял человек благородной наружности, который прокричал:
— Я циньский князь! По велению императрицы я обороняю Шаньдун, нет тебе сюда пути, крысоголовый варвар!
Ошеломленный всем этим, хан растерялся. Вдруг за его спиной раздался страшный грохот, — это подходило войско Яна, с которым ехал сам Сын Неба. Хан призвал к себе Тобара и Лу Цзюня.
— Небо против меня! Я потерял Шаньдун, впереди циньский князь, позади полководец Ян! Что делать?
Тобар предлагает:
— Не теряя времени, следует пробиваться на север, постаравшись обойти войско полководца Яна стороной.
Хан решил последовать совету и повел своих воинов в обход Шаньдуна. Вдруг из порохового дыма ему навстречу выехал всадник, преградил хану путь и крикнул:
— Стой, хан! Я давно поджидаю тебя здесь! Ни с места!
В сумерках хан не смог разглядеть лица всадника, ужас поразил его, он мешком свалился с коня, успев только вскричать:
— Горе мне! Неужели пришел мой конец?!
Что произошло дальше, и о том, кто был этот всадник, — в следующей главе.
Глава тридцать восьмая
О ТОМ, КАК ЦИНЬСКИЙ КНЯЗЬ ОСВОБОДИЛ ШАНЬДУН И КАК ИМПЕРАТОР ВЕЛ ВОЙСКО ПРОТИВ СЮННУ
Когда хан упал, Тобар кинулся поднимать его.
— Что с вами, великий хан? Чего вы так испугались?
Хан тяжело вздохнул.
— Да разве мне выдержать еще одну встречу с этой Хун? Ведь впереди — она!
— Великий хан, посмотрите внимательнее, это не Хун! — прошептал Тобар.
То была Лотос. По приказу императрицы она примкнула к отряду циньского князя, помогла отбить у врага Шаньдун и теперь преградила путь Елюю. В сумерках хан обознался и принял ее два копья за два меча, которыми дралась Хун. Поняв, что перед ним кто-то другой, хан взбодрился и ринулся на Лотос. Долго бились они. Не под силу было хану одолеть Лотос, а она подняла свои копья и метнула их во врага, — одно из них проткнуло ему ногу, и хан грохнулся с коня, но тут же вскочил и, прихрамывая, побежал с поля боя. Видя, что хан ранен, Тобар приказал войску сойти с дороги и пробираться на север кружным путем. Лотос пустилась вдогонку за варварами и многих уложила.
Тем временем император вступил в Шаньдун. У городских ворот его встретил циньский князь, который сразу же сообщил государю о его матери и супруге. Выслушав князя, император спрашивает:
— Как же вы оказались в Шаньдуне? Князь в ответ:
— Основные силы варваров ушли на юг, поэтому Шаньдун остался почти без прикрытия. Я доложил об этом императрице, и ее величество разрешили нам с Лотос напасть на Шаньдун и отбить его у врага. Захватив город, мы собирались двинуться на юг, чтобы поддержать ваше величество.
— Нам досадно, — вздохнул император, — что из-за нас вы приняли на себя столько хлопот, простите великодушно!
Подозвав Верховного полководца, Сын Неба указал на циньского князя и говорит:
— Представляем вам нашего зятя, он удельный князь в земле Цинь. Обладает многими талантами и за свои заслуги отмечен высокими чинами и званиями, к тому же он ваш ровесник.
Ян поднял глаза: перед ним красивый молодой воин с умным лицом, на котором выделяются изящно очерченные брови и глаза феникса. Князь поклонился полководцу первым.
— Я наслышан о вашей преданности государю и вашем литературном даровании. Давно мечтал познакомиться с вами, но, к сожалению, княжество Цинь далеко от столицы, вдобавок дела не позволяли мне отлучаться последние десять лет.
Ян уважительно отвечал:
— Уроженец юга, я милостью государя дослужился до высокого чина, хотя способностей я обычных, а знания мои невелики. Досадую, что мне не довелось встретиться с вами раньше и при более приятных обстоятельствах.
Циньскому князю понравились искренность и скромность Верховного полководца, а Ян был покорен благородством и образованностью нового знакомого. Они полюбились друг другу с первой встречи.
— Лотос оказала неоценимую услугу трону, — обратился император к Яну. — Мы хотим лично выразить ей свою благодарность. Позовите ее!
Представ перед Сыном Неба, девушка склонилась в глубоком поклоне.
Император подошел к ней и взял за руку.
— Ты одинока, и у тебя нет никакого положения при дворе. За самоотверженность, проявленную при спасении их величеств, мы хотим наградить тебя. Скажи сама, чего бы ты хотела?
Лотос растерялась и от смущения не могла даже слова вымолвить.
— Гляжу я на эту девушку, — улыбнулся циньский князь, — и удивляюсь, как она великолепно управляет конем, как искусно владеет копьем, а в бою не уступит богатырю-мужчине! И все мы забываем, что она, подобно другим девушкам ее возраста, ждет весны, когда опадают лепестки сливы и покрываются листьями плакучие ивы! Мне почему-то кажется, что лучшую награду Лотос может дать Лунный старец, которого подошлете девушке вы, ваше величество. С вашей помощью она обретет и счастье, и знатность, и богатство!
Император бросил испытующий взгляд на Яна, а затем позвал Хун и представил ее циньскому князю.